Кровавые кости - Страница 44


К оглавлению

44

Вот и все, что он сказал, но его голос по гудящему телефону коснулся моего мозга, как мягкий мех.

– Я возле Брэнсона, мне нужно установить контакт со здешним Мастером Города.

– И никаких “Добрый вечер, Жан-Клод, как поживаете?”. Сразу к делу. Как это грубо, ma реtitе.

– Послушайте, у меня совсем нет времени на эти игры. Здесь некоторые вампиры сорвались с цепи и устроили разгром. Они украли мальчика. Я хочу найти его раньше, чем они его сделают вампиром.

– Сколько лет мальчику?

– Шестнадцать.

– Пару столетий назад, ma petite, он бы не считался ребенком.

– Здесь и сейчас это не возраст совершеннолетия.

– Он ушел добровольно?

– Нет.

– Вы знаете точно или вам так сказали?

– Я с ним говорила до того. Он не пошел с ними добровольно.

Жан-Клод вздохнул, и этот звук прошел у меня по коже прохладными пальцами.

– Что же вы хотите от меня, ma petite?

– Я хочу поговорить со здешним Мастером. Мне нужно его имя. Вы же наверняка знаете, кто это?

– Конечно, но это не так просто.

– У нас всего три ночи, чтобы его спасти, и чертовски меньше, если они захотят подзакусить.

– Местный Мастер не станет с вами говорить, если вы будете без проводника.

– Тогда пришлите мне проводника.

– Кого? Роберта? Вилли? Они недостаточно сильны, чтобы быть вашей охраной.

– Если вы не можете меня защитить, я смогу это сделать сама.

– Я знаю, что вы умеете сами о себе позаботиться, ma petite. Это вы дали понять с излишней ясностью. Но с виду вы совсем не так опасны, как на самом деле. Чтобы показать им их место, вам, быть может, пару-тройку придется застрелить. Если вы останетесь живы, разговаривать с вами все равно после этого не будут.

– Я хочу, чтобы мальчик вернулся невредимым, Жан-Клод. Помогите мне в этом.

– Ma petite...

Мне представились карие глаза Джеффа Квинлена. Комната с ковбоями на стенах.

– Помогите мне, Жан-Клод.

Секунда молчания.

– Только я достаточно силен, чтобы быть вашим сопровождающим. Вы хотите, чтобы я все бросил и побежал к вам?

Настала моя очередь замолчать. При такой постановке вопроса все поворачивалось по другому. Получалось, что я прошу огромной услуги. А я не хотела быть в долгу у Жан-Клода. Да, но я это переживу. А Джефф Квинлен может и не пережить.

– Да, – ответила я.

– Вы хотите, чтобы я прибыл вам на помощь?

Я скрипнула зубами и повторила:

– Да.

– Завтра вечером прилечу.

– Сегодня.

– Ma petite, ma petite, что мне с вами делать?

– Вы сказали, что вы мне поможете.

– И я это сделаю, но такие вещи требуют времени.

– Какие вещи?

– Представьте себе, что Брэнсон – это другая страна. Потенциально враждебное чужое государство, где мне надо добиться для нас безопасного пропуска. Есть обычаи, которые следует соблюдать. Если я вломлюсь сразу, это будет воспринято как объявление войны.

– А нет способа начать сегодня? – спросила я.

– Не развязывая войны?

– Возможно. Но если вы подождете всего одну ночь, ma petite, наше предприятие будет куда безопаснее.

– Мы за себя постоять можем, Джефф Квинлен – нет.

– Это так его зовут?

– Да.

Послышался вздох, от которого я вздрогнула – мурашки по коже побежали. Я могла бы потребовать, чтобы он это прекратил, но это было бы ему только приятно, и я промолчала.

– Я полечу сегодня. Как мне с вами связаться?

Я ему дала свой адрес в гостинице, вздохнула и добавила номер пейджера.

– Я с вами свяжусь, когда прилечу.

– А сколько времени вам лететь на такое расстояние?

– Анита, вы подумали, что я полечу сам, как птица?

Мне не понравилась дружеская насмешка в его голосе, но я ответила честно.

– Была такая мысль.

Он засмеялся, и у меня по коже пошли мурашки.

– О, ma petite, ma petite, вы великолепны.

Именно то, что мне хотелось услышать.

– Так как же вы сюда доберетесь?

– На личном самолете.

Конечно, у него есть свой самолет.

– И когда вы можете прибыть?

– Как только смогу, мой нетерпеливый цветочек.

– Знаете, уж лучше ma petite, чем цветочек.

– Как хотите, ma petite.

– Я хочу до рассвета увидеться с Мастером Брэнсона.

– Вы это уже достаточно ясно выразили, и я попытаюсь.

– Попытки будет мало.

– Вы чувствуете свою вину за этого мальчика. Почему?

– Я не чувствую вины.

– Тогда ответственность.

Я не знала, что ответить. Он был прав.

– Вы ведь не читаете сейчас мои мысли?

– Нет, ma petite. Дело в вашем голосе и в вашем нетерпении.

Как я терпеть не могла, что он так хорошо меня знает! Терпеть не могла!

– Да, я чувствую свою ответственность.

– Почему?

– Я здесь отвечала за обстановку.

– Вы все сделали, чтобы сохранить его в безопасности?

– Навесила облатки на все входы.

– Значит, кто-то их впустил?

– Здесь был собачий лаз, уходящий в гараж. Не пришлось прорезать дыры в дверях.

– Среди нападавших был вампир-дитя?

– Нет.

– Как же тогда?

Я описала тощего вампира-скелета.

– Это была почти трансформация. Он перекинулся в секунду. И тогда в тусклом свете мог бы сойти за человека. Я никогда ничего подобного не видела.

– Я только один раз наблюдал такие способности, – сказал он.

– Значит, вы знаете, кто это?

– Я буду у вас как только смогу, ma petite.

– У вас вдруг стал серьезный голос. В чем дело?

Он чуть рассмеялся, но как-то горьковато, будто глотая битое стекло. Даже слышать было больно.

– Вы слишком хорошо меня знаете, ma petite.

– Отвечайте мне.

– Похищенный мальчик выглядит моложе своих лет?

– Да, а что?

Единственным ответом было молчание – такое густое, хоть ножом режь.

44