Кровавые кости - Страница 54


К оглавлению

54

– Напротив, миз Блейк, он вам благодарен.

Этому я не поверила.

– В самом деле?

– О да. На самом деле я уполномочен предложить вам премию.

– За что?

– За то, что удержали нас сегодня от непоправимых поступков.

– Вы лично никаких непоправимых поступков не собирались совершать.

Он скромно улыбнулся. Его поведение было фальшивым, как фальшивый жемчуг, но даже вполовину не настолько убедительным.

– И какова же премия?

– Двадцать тысяч, – сказал он.

– Нет.

– Простите? – мигнул он.

– Я не хочу получать эту премию.

– Я не уполномочен повышать сумму более двадцати тысяч, но могу переговорить с мистером Стирлингом. Наверное, он согласится повысить.

Я покачала головой и отступила от стены.

– Мне не нужны деньги. Я вообще не хочу получать эту премию.

– Но вы же не бросаете нас, миз Блейк? – Он так часто мигал, что я испугалась, как бы он не упал в обморок. Он боялся, что я их брошу. Очень боялся.

– Нет, я не бросаю эту работу. Но вы и без того платите огромный гонорар. Больше не требуется.

– Мистер Стирлинг очень беспокоится, не оскорбил ли он вас.

Я не стала его добивать – слишком легко.

– Передайте мистеру Стирлингу, что я намного выше оценила бы его извинения, если бы они были высказаны лично.

– Мистер Стирлинг – человек очень занятой. Он бы приехал сам, но у него масса срочных дел.

Мне стало интересно, насколько часто Баярду приходится извиняться за большого босса, и насколько часто эти извинения связаны с тем, что коллеге-шестерке были приказано кого-нибудь пристрелить.

– Хорошо, вы передали, что должны были. Передайте мистеру Стирлингу, что меня заставила отступить не возня с оружием. Я сегодня ночью прочла это кладбище. Там есть трупы, которым почти триста лет, а не двести. Триста лег, Лайонел, это очень старые зомби.

– Вы можете их поднять? – Он подступил ближе, теребя лацканы. Настолько близко, что почти вторгся в мое личное пространство. Нет, лучше уж Жан-Клод.

– Может быть. Вопрос не в том, могу ли я, а в том, стану ли, Лайонел.

– Что вы хотите этим сказать?

– Вы мне солгали, Лайонел. Вы снизили возраст мертвых почти на столетие.

– Ненамеренно, миз Блейк, заверяю вас. Я только повторил то, что мне сообщил наш исследовательский отдел. Я не вводил вас в заблуждение намеренно.

– Ну конечно!

Он протянул руку, будто хотел до меня дотронуться. Я чуть отступила – ровно настолько, насколько требовалось. Он был очень напряжен.

– Пожалуйста; поверьте мне, миз Блейк. – Он уронил руку. – Я не лгал вам намеренно.

– Проблема в том, Лайонел, что я не знаю, смогу ли я поднять столь древних зомби без человеческого жертвоприношения. Даже у моих способностей есть предел.

– Как приятно это слышать, – вкрадчиво заметил Жан-Клод.

Я бросила на него сердитый взгляд. Он улыбался.

– Но вы попытаетесь, миз Блейк?

– Может быть. Я еще не решила.

Он покачал головой:

– Миз Блейк, мы сделаем для вас все, чтобы загладить эту ошибку. Целиком моя вина, что я не перепроверил результаты нашего исследовательского отдела. Есть ли что-нибудь, что лично я могу сделать для вас?

– Сейчас – просто уйти. Я утром заеду в ваш офис обсудить детали. Для попытки подъема мне могут понадобиться дополнительные... параферналии.

– Все что скажете, миз Блейк, все что скажете.

– Отлично, я заеду.

Я открыла дверь и встала рядом, думая, что намек достаточно ясен. Баярд понял. Он вышел, почти пятясь, и исчез, продолжая извиняться.

Я закрыла за ним дверь и остановилась около нее.

– У этого коротышки что-то на уме, – сказал Жан-Клод.

– Я это вижу и без вампирских способностей.

– Я тоже, – сказал Жан-Клод и поднялся с кресла плавным движением. Если бы я так свернулась на кресле, мне бы долго пришлось разминаться.

– Пойду скажу Ларри, чтобы не укладывал вещи. Не понимаю, почему мы все еще наняты, но это так.

– Может кто-нибудь другой поднять это кладбище?

– Без человеческой жертвы – нет. И с ней, быть может, тоже нет.

– Вы им нужны, ma petite. Судя по озабоченности этого человечка, им до смерти нужно, чтобы подняли этих мертвых.

– На кону стоят миллионы долларов.

– Мне не кажется, что на кону стоят только деньги, – сказал он.

Я покачала головой:

– Мне тоже.

Он подошел ко мне.

– Какие дополнительные параферналии могут вам помочь поднять мертвеца трехсотлетней давности, ma petite.

Я пожала плечами:

– Что-то побольше. Обычно я использую пару коз.

Я открыла дверь.

– А что вы думаете использовать сейчас?

– Может быть, слона.

– Мы уже вышли в коридор, и Жан-Клод смотрел на меня.

– Шучу. Честно. Кроме того, слоны – вымирающий вид. Наверное, что-то вроде коровы.

Жан-Клод посмотрел на меня: долгим взглядом, и лицо его было очень серьезно.

– Не забывайте, ma petite, я знаю, когда вы лжете.

– Что вы имеете в виду?

– Замечание насчет слона. Вы не шутили.

Я поглядела на него хмуро, но, что я могла сказать?

– Да, но всего лишь на миг. Я не стала бы на самом деле приносить слона в жертву. Я говорю правду.

– Да, я знаю, ma petite.

Я и на самом деле не собиралась валить слона. Просто это было самое большое животное, которое я первым делом вспомнила. А если я собираюсь поднять, несколько трехсотлетних трупов, то нужно будет что-то большое. Черт возьми, может, стадо коров? Я просто еще не придумала других вариантов.

Но не слонов – это я обещаю. Кроме того, можете себе представить, как я пытаюсь перерезать горло слону? Да просто придумать приспособление, которое его будет держать, чтобы он меня не убил, – тут с ума сойдешь. Вот почему почти все жертвы либо нашего размера, либо меньше. Их легче удержать.

54