– Не буду спорить, что присутствие второго пистолета поможет нашей завтрашней демонстрации силы.
Я обернулась:
– Как это так – завтрашней?
Он широко развел руками.
– Слишком близко к рассвету, ma petite. Мы даже не успеем доехать до логова Мастера раньше восхода.
– Черт бы побрал, – произнесла я с чувством.
– Я сделал что мог, ma petite, но даже я не могу отложить восход солнца.
Я откинулась на спинку широкого кресла, до боли вцепившись в подлокотник. Затрясла головой.
– Мы не успеем его спасти.
– Ma petite, ma petite! – Он встал передо мной на колени, глядя в глаза. – Почему вас так волнует этот мальчик? Чем для вас так дорога его жизнь?
Я смотрела на безупречные черты Жан-Клода и не могла найти ответа.
– Не знаю.
Он положил свои руки, поверх моих.
– Вы себя терзаете, ma petite.
Я высвободила руки, скрестила их на животе. Жан-Клод остался стоять, держа руки по обе стороны от меня. Он весь был очень близко, и я вдруг осознала, как коротка моя юбка.
– Мне надо собрать вещи, – сказала я.
– Зачем? Вам не нравится ваш номер?
Он не двинулся, но вдруг мне показалось, что он еще ближе, чем был. Изгибы его тела ощущались волнами тепла.
– Чтобы переехать, – ответила я.
Он отклонился назад, присев на пятках, предоставляя мне пройти вплотную. Когда я это сделала, край моей юбки зацепил его щеку.
– Ну вы и приставала, Жан-Клод.
– Очень мило с вашей стороны это заметить, ma petite. Так все-таки зачем вам переезжать из такого хорошего номера?
– За него платит клиент, а он уже больше не клиент.
– Почему так, ma petite?
– Я наставила на него пистолет.
Он широко раскрыл глаза – идеальная маска изумления. Потом маска исчезла, и остались древние глаза – глаза, которые видели многое, но никак не могли понять, что же я такое.
– Зачем вам это понадобилось?
– Они хотели застрелить человека за нарушение границ.
– Формально – да.
Жан-Клод посмотрел на меня внимательными глазами.
– У вашего клиента нет права защищать свою землю?
– Нет, если это значит убивать. Кусок земли не стоит человеческой жизни.
– Защита территории была достаточным поводом для убийства с начала времен, ma petite. Вы вдруг меняете правила?
– Я не собираюсь стоять и смотреть, как человека убьют за то, что он прошелся по клочку грязи. К тому же, мне кажется, это была западня.
– Западня? Вы имеете в виду заговор с целью убить это человека?
– Да.
– И вы были элементом этого заговора?
– Наверное, меня использовали как приманку. Он ощутил мою власть над мертвыми. Она его притянула.
– Дело становиться интересным. Как имя этого человека?
– Сначала назовите мне имя нашего таинственного вампира.
– Ксавье, – сказал Жан-Клод.
– Вот так просто? Почему вы не назвали его раньше?
– Я не хочу сообщать его полиции.
– Почему?
– Я же вам все объяснил. Теперь назовите мне имя человека, которого вы спасли.
Я глядела на него, и мне не хотелось говорить. Мне не понравилось, как он заинтересовался этим именем. Но уговор есть уговор.
– Бувье, Магнус Бувье.
– Не знаю этого имени.
– А должны были бы знать?
Он только улыбнулся. Эта улыбка могла означать все что угодно или ничего.
– Ну и противный же вы сукин сын!
– Оma petite, как мне устоять, когда вы мне шепчете такие нежности?
Я на него вызверилась, отчего он только улыбнулся шире. Чуть-чуть показались клыки.
Тут кто-то постучал в дверь. Наверное, менеджер пришел меня выселять. Я пошла к двери, открыла ее, не потрудившись выглянуть в глазок, и потому человек, стоящий снаружи, застал меня врасплох. Это был Лайонел Баярд.
Пришел лично нас вышвырнуть?
Я застыла, уставившись на него. Он заговорил первым, нервно прокашлявшись.
– Миз Блейк, я могу сказать вам пару слов?
Для человека, который пришел нас выставлять, он вел себя невероятно вежливо.
– Я вас слушаю, мистер Баярд.
– Мне кажется, что коридор – неподходящее место для нашего разговора.
Я отступила в сторону, пропуская его в комнату. Он шагнул внутрь, оправляя галстук. Скользнул взглядом по вставшему Жан-Клоду. Жан-Клод улыбнулся – приятно, чарующе.
– Я не знал, что вы не одна, миз Блейк. Я мог бы зайти потом.
Я закрыла дверь.
– Ничего, мистер Баярд, все в порядке. Я рассказала Жан-Клоду о сегодняшнем недоразумении.
– Гм, да, но... – Баярд смотрел то на меня, то на него, будто не зная, что сказать.
Жан-Клод даже не то чтобы сел в кресло, а влился в него кошачьим движением.
– У нас с Анитой нет секретов друг от друга, мистер?..
– Баярд, Лайонел Баярд. – Он подошел и протянул Жан-Клоду руку. Жан-Клод приподнял бровь, но руку принял.
После рукопожатия Баярд вроде бы почувствовал себя увереннее. Нормальная процедура. Он не знал. кто такой Жан-Клод. Как он мог принять Жан-Клода за человека, мне не понять. Я лишь однажды видела вампира, который – мог сойти за человека, и он-то нисколько человеком не был. Баярд повернулся ко мне, поправляя очки, которые в этом не нуждались. Снова нервничает. Что-то произошло.
– Что случилось, Баярд? – спросила я, закрыв дверь и прислонившись к косяку со скрещенными на груди руками.
– Я пришел принести вам наши самые искренние извинения за то, что произошло сегодня вечером.
Я только выкатила глаза.
. – Вы извиняетесь передо мной?
– Да. Мистер Стирлинг несколько вышел из себя. Не случись там вас, чтобы привести нас в чувство, могла случиться настоящая трагедия.
Я попыталась ничего не выразить на своем лице. Не знаю, насколько мне это удалось.
– Стирлинг на меня не злится?